FEATURES OF ENGLISH TRANSLATION OF UZBEK STORIES
Abstract
This article is explored the challenges and strategies involved in translating Uzbek short stories into English, focusing on language-specific features, cultural nuances, and stylistic considerations. Uzbek literature, with its distinct linguistic characteristics and rich cultural heritage, presents unique difficulties in translation. This paper is examined key features such as lexical choices, idiomatic expressions, sentence structure, and the transfer of cultural references. Through an in-depth analysis of selected Uzbek short stories and their English translations, the research uncovers the strategies used by translators to overcome these challenges and preserve the essence of the original text. The study concludes by emphasizing the importance of the translator’s role in balancing fidelity to the source text with readability and cultural resonance in the target language.
Keywords
Literary Translation, Language Features, Cultural Nuances, Idiomatic Expressions, Translation Strategies, Translator’s Role, Cross-Cultural CommunicationHow to Cite
References
1.Bassnett, S. Translation Studies. –London: Routledge, 2002. – 170 p.
2.Venuti, L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. – London: Routledge, 1995. –324 p.
3.Kasimova, R. R. (2022). Comparative study of a Writer’s and Translator’s Psychology in the English translation of “Kecha va Kunduz”. VI. Uluslararasi Türklerin Dünyasi Sosyal Bilimler Sempozyum. Moldova, 13-15.
4.Xodjaeva D. I. On Translation of Terms //" ONLINE-CONFERENCES" PLATFORM. – 2021. – С. 151-153.
5.Olimova Dilfuza Zokirovna. (2022). The specifics of translation actions in simultaneous interpreting. Middle European Scientific Bulletin, 22, 292-295.
6.House, J. Translation as Communication Across Languages and Cultures. – London: Routledge, 2015. –168 p.
7.https://en.wikipedia.org/wiki/Translation
8.Kasimova, R. R. (2016). Description of Ceremonial Ethnographisms in English Translation of “Alpomish”. International Journal of Central Asian Studies.–Korea, 20, 55-74
9.Nazarova, Gulbaahor. "Lexical transformations, their types and role in the process of translation." центр научных публикаций (buxdu. uz) 47.47 (2024)
10.Fattilloevna, Kenjaeva Gulrukh. "Methods of Rendering Realias in the Translations of the Novel “Days Gone by” by Abdulla Qadiri." JournalNX 7.09 (2021): 166-171.
11.Xaydarova, L. X. (2023). ILMIY USLUBGA OID MATNLARNI TARJIMA QILISH XUSUSIYATLARI. Innovative Development in Educational Activities, 2(6), 95–101. Retrieved from https://openidea.uz/index.php/idea/article/view/893
12.Radjabova Dildora Rakhimovna. (2024). DEVELOPMENT OF LITERARY PSYCHOLOGISM IN UZBEK LITERATURE. Conferencea, 69–72. Retrieved from https://www.conferencea.org/index.php/conferences/article/view/3394
13.Olimova Dilfuza Zokirovna. (2024). Insights into Effective Consecutive Interpreting. Best journal of innovation in science, research and development, 3(6), 648-651
14.Rakhmatulloevna, Kasimova Rano. "An effect of psychology on a work of art and translation studies." Integration Conference on Integration of Pragmalinguistics, Functional Translation Studies and Language Teaching Processes. 2022.
15.Жалилова Л.Ж. СПЕЦИФИКА АМЕРИКАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ХХ ВЕКА // Теория и практика современной науки. 2018. №3 (33). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-amerikanskoy-literatury-hh-veka (дата обращения: 09.10.2024).
16. Feruza K. A Brief Overview Of Pragmatics: Language In Context //American Journal of Philological Sciences. – 2024. – Т. 4. – №. 03. – С. 24-31.
17.Зиёдуллаев, Акмал Раупович. "Ingliz Va O’zbek Tillarida Eponimlarning Lingvokulturologik Aspektlari: Ziyodullayev Akmal Raupovich, Buxoro davlat universiteti tayanch doktoranti (PhD)." Образование и инновационные исследования международный научно-методический журнал 8 (2023): 64-69.
18.Rakhmatulloevna, Kasimova Rano. "An effect of psychology on a work of art and translation studies." Integration Conference on Integration of Pragmalinguistics, Functional Translation Studies and Language Teaching Processes. 2022.
19.Kasimova, R. R. (2022). Comparative study of a Writer’s and Translator’s Psychology in the English translation of “Kecha va Kunduz”. VI. Uluslararasi Türklerin Dünyasi Sosyal Bilimler Sempozyum. Moldova, 13-15.
20.Safarova, Zilola. "Analysis of orphan images and orphanhood in children's literature." Центр научных публикаций (buxdu. uz) 1.1 (2020).
21.Akmal Ziyodullaev. Eponyms in onomastics: linguistic, cultural, and historical dimension // American Journal of multidisciplinary bulletin – 2024. Vol. 2 No. 5. P.56-61. https://advancedscienti.com/index.php/AJMB/article/view/327

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors retain the copyright of their manuscripts, and all Open Access articles are disseminated under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 (CC-BY), which licenses unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided that the original work is appropriately cited. The use of general descriptive names, trade names, trademarks, and so forth in this publication, even if not specifically identified, does not imply that these names are not protected by the relevant laws and regulations.