TRANSLATION PROBLEMS OF TOURISM-RELATED LEXEMES IN ENGLISH AND UZBEK
Main Article Content
Abstract
Excellent translation results can be found in the article's classifications of tourism-related terms in the modern English language provided by field scientists, the phenomenon of polysemy in terms, the study of hybridisation of terms and the criteria for their implementation, and the proper application of culturalization, foreignization, and neutralisation techniques. It illuminates the possibility of existence. We are all aware of the growing popularity of tourism and associated phrases these days. In the process of translating and assimilating tourism concepts into Uzbek, many terms with a scientific focus are being created. Translators need to have greater in-depth knowledge and skills to deal with issues that arise during the translation process. Since the consumer is not regarded as a professional in the industry but rather as a non-specialist, it is evident that the field is perfectly translated from one approach when translating materials relevant to tourism. For this reason, it takes a highly skilled translator to translate tourism materials while maintaining the culture and putting the translation techniques in the appropriate location. Information regarding how well the approaches and techniques can be applied to achieve the desired outcome can be found in the article.
Downloads
Article Details
Section

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors retain the copyright of their manuscripts, and all Open Access articles are disseminated under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 (CC-BY), which licenses unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided that the original work is appropriately cited. The use of general descriptive names, trade names, trademarks, and so forth in this publication, even if not specifically identified, does not imply that these names are not protected by the relevant laws and regulations.
How to Cite
References
1.Law of the Republic of Uzbekistan dated July 18, 2019 No. О'RQ-549 "On Tourism", Decree of the President of the Republic of Uzbekistan dated January 15, 2022 No. PF-52 "On the creation of additional conditions for the further development of the spheres of tourism, culture, cultural heritage and sports"
2.Resolution of the President of the Republic of Uzbekistan dated February 18, 2022 No. PQ-135 "On the organization of the activities of the Ministry of Tourism and Cultural Heritage"
3.United Nations. Recommendations on tourism statistics. New York, 1994.-P.20.
4.Bagirova S. Turizm terminlarining o'zbek, rus va tilshunoslini va tillarni ispan tillarida qo'llanishi// Zamonaviy roman german tilshunosligi va tillarni o'qitishda yangi pedagogik texnologiyalar. Respublika ilmiy-amaliy anjumani materiallari. Samarqand, 2018. B. 139
6.Sumberg C. Brand leadership at stake: Selling France to British tourists. The translator, 2004. 10(2).-P. 343
7.Hickey, L. (2004). "Perlocutionary Pursuits: Persuading of/that/to". In M. P. N. Errasti, R. L. Sanz& S. M. Ornat (Eds.) Pragmatics at Work: The Translation of Tourist Literature, p. 57.
8.Sulaiman M.Z. Translating tourism, a cultural journey across conceptual spaces. PhD thesis, Monash University, Melbourne. 2013. P. 154-155
9.Mohamed Zain Sulaiman, The misunderstood concept of translation in tourism promotion, The International Journal for Translation &Interpreting Research, University Kebangsaan Malaysia. P. 58.
10.Yurko N.A, Styfanyshyn M.I., Romanchuk O.V., The characteristics of English terms structure in tourism Industry // Scientific journal of the Lviv State University of Life Safety Philological Periodical of Lviv N№ 5, 2019, 8.178.
11.Sezgin, Erkan & Yolal, Medet. (2012). Golden Age of Mass Tourism: Its History and Development p.-73-90.
12.L. A. Abduhamidova, Linguistic development and lexical-semantic study of Uzbek tourist terms, Namangan, 2018.