THE BIBLE’S LINGUISTIC LEGACY: HOW SACRED TEXTS SHAPED OUR EVERYDAY SPEECH

Main Article Content

ABDULKHAKOVA DILAFRUZ SHAMSIDDINOVNA

Abstract

Formulaic expressions - such as idioms, proverbs, collocations, and set phrases play a crucial role in communication, reflecting the cultural and historical background of a language. In both English and Russian, these expressions are deeply rooted in the Bible as a religious perspective to formulaic language. This paper explores the historical factors that have influenced formulaic language in English and Russian, providing examples that illustrate these influences. Religious texts have significantly shaped formulaic expressions in both English and Russian. Many English idioms come from the Bible, as Christianity had a profound influence on the language. The King James Bible (also called the Authorized Version) played a crucial role in shaping and standardizing the English language. Commissioned by King James I of England in 1604 and completed in 1611, this translation was based on original Hebrew and Greek texts and was intended as a definitive version for the Church of England.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Section

Articles

How to Cite

THE BIBLE’S LINGUISTIC LEGACY: HOW SACRED TEXTS SHAPED OUR EVERYDAY SPEECH. (2025). Journal of Multidisciplinary Sciences and Innovations, 4(8), 379-382. https://doi.org/10.55640/

References

1.Mokiyenko, V. M. (2013). Die slawische Phraseologie und die Bibel – Славянская фразеология и Библия – Slovanská frazeológia а Biblia [Slavic phraseology and the Bible]. Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald.

2.Mokiyenko, V. M., Lilich, G. A., & Trofimkina, O. I. (2010). Tolkovyy slovar’ bibleyskikh vyrazheniy i slov [Explanatory dictionary of biblical expressions and words]. Astrel.

3.Wray, A. (2002). Formulaic language and the lexicon. Cambridge University Press.

4.Dubrovina, K. N. (2012). Bibleyskie frazeologizmy v russkoy i evropeyskoy kulture [Biblical phraseology in Russian and European culture]. Flinta – Nauka.

5.Fedulenkova, T. N. (1998). Bibleyskaya frazeologiya v dialoge kultur: vidy variantov [Biblical phraseology in the dialogue of cultures: Types of variants]. Rossiya i Zapad: Dialog kultur: Doklady 4-y Mezhdunarodnoy konferentsii, 5, 461-473. Moscow State University.

6.Fedulenkova, T. N. (1996). Frazeologizmy bibleyskogo proiskhozhdeniya: problemy germenevtiki i perevoda [Phraseological units of biblical origin: Issues of hermeneutics and translation]. Voprosy teorii i praktiki perevoda, 76-79. Penza State Pedagogical University.

7. https://onlearn.es/english-idioms-from-the-bible

Similar Articles

You may also start an advanced similarity search for this article.