METHODOLOGICAL FEATURES OF ACCOUNTING AND AUDITING TERMS AND PROBLEMS OF TRANSLATING INTO UZBEK
DOI:
https://doi.org/10.55640/Keywords:
Accounting terminology, auditing terminology, translation Methodology, Uzbek language, terminography, financial translation, conceptual equivalence, standardization.Abstract
The integration of Uzbekistan’s economy into the global financial system necessitates the precise translation of accounting and auditing terminology. This article explores the methodological features of these terms, characterized by conceptual complexity, cultural embeddedness, and high semantic precision. The study identifies key translation problems, including the lack of equivalent concepts in Uzbek, terminological polysemy, and inconsistencies in existing translations. Employing a comparative analysis and a descriptive translation studies approach, the research highlights the need for a harmonized, principle-based translation methodology. The findings propose a framework for standardization, emphasizing conceptual equivalence over literal translation to ensure clarity, legal validity, and professional consistency in Uzbek financial discourse.
Downloads
References
1. Cabré, M. T. (1999). Terminology: Theory, methods, and applications. John Benjamins Publishing Company.
2. Karimov, A. (2020). Problems of standardization of accounting terminology in the Uzbek language. Journal of Central Asian Studies, 15(2), 45-59.
3. Nida, E. A. (1964). Toward a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Brill.
4. Nobes, C. (2006). The survival of international differences under IFRS: towards a research agenda. Accounting and Business Research, 36(3), 233-245.
5. Sager, J. C. (1990). A practical course in terminology processing. John Benjamins Publishing Company.
6. Toshpulatov, D. (2018). Linguistic and cultural aspects of translating financial statements. Uzbek State World Languages University Journal, 4(1), 112-120.
7. International Federation of Accountants (IFAC). (2023). Handbook of International Quality Management, Auditing, Review, Other Assurance, and Related Services Pronouncements.
8. Abdurahimovna, U. S. (2024). Discursive Strategies Shaping Media Texts in the Digital Age. Comparative Linguistics Translation and Literary Studies, 1(4), 337–343. Retrieved from https://citrus.buxdu.uz/index.php/cltls/article/view/51
9. Gulomjonova, Nozigul & Gayubova, Komila & Saydaliyeva, Mahliyo & Abdinazarov, Uktam & Mamadiyorova, Sevara & Rasulmukhamedova, Dilfuza & Shukurova, Zakhro & Normurodova, Farangiz. (2025). Philology of marine conservation analyzing the role of language and narrative in shaping public perceptions of marine ecosystems. International Journal of Aquatic Research and Environmental Studies. 5. 689-702. 10.70102/IJARES/V5I2/5-2-61.
10. Mamadiyorova, S. (2024). Collaborative learning technologies: Enhancing group work in virtual environments. Теоретические аспекты становления педагогических наук, 3(16), 32–36.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors retain the copyright of their manuscripts, and all Open Access articles are disseminated under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 (CC-BY), which licenses unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided that the original work is appropriately cited. The use of general descriptive names, trade names, trademarks, and so forth in this publication, even if not specifically identified, does not imply that these names are not protected by the relevant laws and regulations.

Germany
United States of America
Italy
United Kingdom
France
Canada
Uzbekistan
Japan
Republic of Korea
Australia
Spain
Switzerland
Sweden
Netherlands
China
India