Methods of translating euphemisms in legal documents
Abstract
The use of euphemisms in legal documents is carried out for the purpose of artistic expression of the language, softening of sensitive topics and ensuring compliance with the formal requirements of legal texts. This article analyzes the main methods of translating euphemisms from legal texts, their linguistic, cultural and legal aspects. It considers the strategies used in the correct translation of euphemistic terms (direct translation, equivalent translation, adaptation) and their effectiveness. It also explains the translation features of euphemisms in legal documents in different languages with examples.
Keywords
euphemism, legal translation, linguistic adaptation, cultural adaptation, normative documents, semantic equivalence, stylistic softening, International legal terminology.How to Cite
References
1. Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation.
2. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation.
3. Garzone, G. (2013). Legal Discourse and Multilingual Jurisdictions.
4. Allan, K., & Burridge, K. (2006). Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language. Cambridge University Press.
5. Lakoff, R. T. (1975). Language and Woman’s Place. Harper & Row.Crystal, D. (2003). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press.
6. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. People’s Republic of China. Fairclough, N. (1995). Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. Longman.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors retain the copyright of their manuscripts, and all Open Access articles are disseminated under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 (CC-BY), which licenses unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided that the original work is appropriately cited. The use of general descriptive names, trade names, trademarks, and so forth in this publication, even if not specifically identified, does not imply that these names are not protected by the relevant laws and regulations.