ALEXANDER FEINBERG TRANSLATIONS AND THEIR INFLUENCE ON UZBEK LITERATURE

Main Article Content

Shukhratbekova Zakhrooyim Khurshidbek kizi

Abstract

 This article analyzes the translation activities of Alexander Feinberg and its impact on Uzbek literature. Feinberg's translations served as a cultural bridge between the Russian and Uzbek literary spaces, while his poetic translations examine the principles of preserving the national spirit and the means of artistic expression. The article analyzes the linguistic features of translation, the creative approach of the translator and its influence on Uzbek poetry from a scientific point of view.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Section

Articles

How to Cite

ALEXANDER FEINBERG TRANSLATIONS AND THEIR INFLUENCE ON UZBEK LITERATURE. (2025). Journal of Multidisciplinary Sciences and Innovations, 4(2), 242-244. https://doi.org/10.55640/

References

1. Jakobson R. On Linguistic Aspects of Translation // Selected Writings. – The Hague: Mouton, 1959.

2. Nida E. Toward a Science of Translating. – Leiden: Brill, 1964

3. Venuti L. The Translator's Invisibility. – London: Routledge, 1995.

4. Feinberg A. Works of translation. - Tashkent: Uzbekistan, 20XX.

5. Karimov N. Theoretical foundations of literary translation. - Tashkent: Science, 2008.

6. Lotman Yu. Culture and text. - Moscow: Nauka, 1992.

7. Oripov A. Collection of poems. - Tashkent: Gafur Ghulam, 2001.

8. Vahidov E. Selected works. - Tashkent: Sharq, 2010.

Similar Articles

You may also start an advanced similarity search for this article.