PROBLEMS OF TRANSLATION AND ASSIMILATION OF ANTHROPONYMS
DOI:
https://doi.org/10.55640/Keywords:
globalization, anthroponym, cultural relations, translation methods, linguistic elements.Abstract
This article examines the specific difficulties associated with translating anthroponyms - personal names - across cultures. The study examines the deep cultural significance of names and the difficulties translators may face in preserving their original meaning and essence when adapting them to another language. By analyzing various translation methods, such as transcription, transliteration, transposition, copying, compensation and transcreation, an understanding of effective strategies for preserving the integrity of anthroponyms and mitigating cultural misunderstandings that may arise during the translation process is provided.
Downloads
References
1. Bogatikova L.I. Fundamentals of Intercultural Communication. Gomel, - 2009.
3. S. M. Volodko, E. S. Sidelnikova. Linguistics, Intercultural Communication and the Content of Foreign Language Education // Language and Intercultural Communication: Modern Vectors of Development, Issue 2. Pinsk, 2021
4. Hall, E.T. The Silent Language / E. T. Hall. - Garden City, NY: Doubleday, 1959.
5. Ermolovich, D.I. Proper Names at the Crossroads of Languages and Cultures. - M., 2001 - 200 p.
6. Merkulova A., Solomonovskaya A. L., Features of the transmission of proper names in the process of audiovisual translation (based on the English-language cartoon "Madagascar") // Bulletin of NSU. Linguistics and intercultural communication. 2023. v.21 No.4
7. Klyusov, G. N. Belarusian-Russian parallels in the transmission of personal names // Russian language. - Minsk, 1982 - issue 2
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors retain the copyright of their manuscripts, and all Open Access articles are disseminated under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 (CC-BY), which licenses unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided that the original work is appropriately cited. The use of general descriptive names, trade names, trademarks, and so forth in this publication, even if not specifically identified, does not imply that these names are not protected by the relevant laws and regulations.

Germany
United States of America
Italy
United Kingdom
France
Canada
Uzbekistan
Japan
Republic of Korea
Australia
Spain
Switzerland
Sweden
Netherlands
China
India